Dokument-Beglaubigung
Eine beglaubigte Übersetzung wird in der Regel benötigt, wenn Sie Dokumente in einer anderen Sprache an Gerichte, Behörden oder andere Einrichtungen, wie Universitäten, Hochschulen und andere Institutionen, einreichen. Es gibt verschiedene Arten von Beglaubigungen. Daher empfiehlt es sich zunächst, nachzufragen, welche Art der Beglaubigung genau benötigt wird. RixTrans liefert beglaubigte Übersetzungen in allen Fremdsprachen. Die von uns gelieferten Übersetzungen sind auf jeden Fall gültig und werden von Behörden in der ganzen Welt anerkannt.
Notariell beglaubigte Übersetzungen
Notariell beglaubigte Übersetzungen werden auf genau die gleiche Weise angefertigt, wie beglaubigte Übersetzungen. Allerdings gibt es noch einen weiteren Schritt. Der Übersetzer muss den Beglaubigungsvermerk in Anwesenheit eines Notars unterschreiben. Notariell beglaubigte Übersetzungen müssen immer eine genaue Reproduktion des Ausgangstextes in der Zielsprache sein. Sie müssen mit einem Vermerk des beglaubigenden Notars und einem runden Siegel versehen sein. Um von Gerichten und Behörden anerkannt zu werden, muss der Beglaubigungsvermerk auch durch die Unterschrift des Übersetzers bestätigt werden. Das RixTrans Übersetzerteam kann notariell beglaubigte Übersetzungen in fast allen Sprachen liefern. Wir können Ihnen zusichern, dass Ihre Dokumente von Organisationen in der ganzen Welt anerkannt werden.
Apostille und Legalisierung eines Dokuments
Eine Apostille ist, vereinfachend gesagt, ein Blatt Papier, das an ihr Dokument geheftet wird. Dadurch wird es zur Verwendung in anderen Ländern legalisiert. Der Vorgang einer Beglaubigung per Apostille ist nicht so einfach, wie er erscheint Die RixTrans Mitarbeiter werden Sie gerne durch diesen Prozess führen. Wir arbeiten mit hoch qualifizierten Linguisten in der ganzen Welt zusammen. Dadurch können wir unter Berücksichtigung regionaler Gesetze und Erfordernisse für Beglaubigungen durch Apostille direkt mit ihnen zusammen arbeiten. Denn es kann durchaus von Land zu Land kleinere Unterschiede bei diesem Vorgang geben.
Die Legalisierung von Dokumenten ist erforderlich für amtliche Schriftstücke die im Ausland, insbesondere in Ländern, die der Haager Konvention unterstehen, verwendet werden sollen.Beeidigte Übersetzung
Eine beeidigte Übersetzung ist ein Dokument, das von einem offiziell vereidigten Übersetzer unterzeichnet und gestempelt wurde und zusätzlich durch unseren Firmenstempel bestätigt wird. Ein von einem vereidigten Übersetzer autorisiertes Dokument gilt als offizielle Übersetzung und kann als solche verwendet werden. Wir empfehlen aber immer, dass Sie die erforderliche Art der Beglaubigung bei der Stelle, für die die Übersetzung vorgesehen ist, erfragen.
Beglaubigung von Übersetzungen:
|
Sie können uns hier für ein kostenloses, unverbindliches Angebot oder weitere Informationen erreichen. Unsere freundlichen Projektmanager werden Ihnen innerhalb der nächsten Stunde antworten!
Ihre wichtigsten Vorteile:
- Vereidigte Übersetzer in allen größeren Ländern
- Zügige Bearbeitung ohne Beeinträchtigung der Qualität
- Dokumente werden für eine offizielle Verwendung in allen Ländern übersetzt und beglaubigt
- Zertifizierter Anbieter von Übersetzungsdiensten aus einer Hand
- Lieferung von Dokumenten per DHL, UPS oder Postzustellung
- Faire und ehrliche Preisgestaltung
- Gut ausgebildete und kundenorientierte Projektmanager mit mehr als fünf Jahren Erfahrung in der Übersetzungsbranche