Sind Sie bereit für weltweite Geschäftstätigkeit?

Mit RixTrans expandieren

Übersetzung von 44.330 Wörtern für eine Online-Reiseagentur

Die Herausforderung

Die Aufgabe bestand darin, für eine Online-Reiseagentur die Übersetzung von 44.330 Wörtern vom Englischen ins Lettische, Litauische, Estnische und Slowenische sicherzustellen. Als Marktführer in diesem Bereich bietet die Agentur kostengünstige Flugtickets für Kunden auf der gesamten Welt. Daher war der Fokus für Übersetzung und Korrektur auf die bestmögliche Qualität gerichtet. Da die Dateien etappenweise geliefert werden mussten, stellte die Konsistenz für Übersetzer und Korrekturleser eine besondere Herausforderung dar. Ziel war die zeitnahe Fertigstellung dieser Aufgabe unter Gewährleistung einer hohen Übersetzungsqualität.
 

Die Lösung

Zur Sicherstellung der Konsistenz wurde mit einem CAT- (Computer-Assisted Translation) Tool (SDL Trados Studio 2011) in jeder Sprache eine Termbank erstellt. Dies garantierte, dass beispielsweise die gleichen Begriffe und Ausdrücke in allen Texten verwendet wurden. Darüber hinaus diente das Tool dem Ausschließen wiederholter Textstellen, wodurch wir dem Kunden einen Rabatt gewähren konnten.

Dieser Auftrag wurde ausschließlich muttersprachlichen Übersetzern und Korrekturlesern mit Vorerfahrung bei der Website-Lokalisierung in der entsprechenden Branche zugewiesen. Die muttersprachlichen Sprachexperten wurden zur Anpassung des Textes an die lokale Zielgruppe (Letten, Litauen, Esten und Slowenen) ausgewählt.

Wie immer musste geprüft werden, ob die Übersetzung abgabefertig war. Diese Aufgabe wurden von RixTrans' internem Team erledigt.
 

Die Ergebnisse

Die Konsistenz wurde durch Erstellung von Termbanken, die uns eine flüssige und klare Übersetzung ermöglichten, gewährleistet. Dank des Einsatzes eine CAT-Tools konnte ein Rabatt gewährt werden. Da die Übersetzung etappenweise geliefert werden musste, konnten die Sprachexperten ihre Multitasking-Fähigkeit unter Beweis stellen. Die korrekturgelesene Übersetzung wurde zur Implementierung von Änderungen (sofern erforderlich) und zur abschließenden Anpassung vor der endgültigen Fertigstellung der Datei erneut an den Übersetzer gesendet.


Branche: Tourismus
Herkunftsland des Kunden: Griechenland
Sprachkombinationen: EN-LV/LT/ET/SL
Wortzahl: 44.330
Zugeteilte Sprachexperten: 8 muttersprachliche Sprachexperten und 1 Inhouse-Sprachexperte
Tools: SDL Trados Studio 2011
Zeit: 30 Werktage
Rabatt aufgrund von Wiederholungen: 25 %